Forum

แบ่งปัน:
การแจ้งเตือน
ลบทั้งหมด

Fun Fun 翻 : แปล หนุก หนุก (ตอนที่ 1)

1 โพสต์
1 ผู้ใช้
0 Reactions
343 เข้าชม
IL Admin
(@il-admin)
Reputable Member Admin
เข้าร่วม: 6 ปี ที่ผ่านมา
กระทู้: 134
หัวข้อเริ่มต้น  

我們在霓虹燈下成長 燈愈亮人愈迷惘

พวกเราเติบโตภายใต้แสงนีออน แสงยิ่งจ้าคนยิ่งหลงทาง

愈 ออกเสียงคล้ายๆ ยวี่ สัญลักษณ์แทนเสียงระบบพินยินคือ yu4 เสียงนี้ไม่มีในภาษาไทย 愈…愈… มีความหมายว่า ยิ่ง...ยิ่ง... ที่จริงเสียง ยวี่ กับ ยิ่ง ก็ใกล้กันอยู่ ส่วนภาษาอังกฤษใช้ว่า the more ... the more ...

愈 รวมอยู่ใน HSK6 หรือการสอบวัดระดับภาษาจีนระดับสูงสุดสำหรับผู้ที่มิได้ใช้ภาษาจีนเป็นภาษาที่ 1 คำที่มีความหมายเหมือนกันแต่อยู่ในระดับที่ต่ำกว่าคือ 越…越… ออกเสียงคล้าย เยว่...เยว่... สัญลักษณ์พินยินคือ yue4 เป็นเสียงที่ไม่มีในภาษาไทยเช่นเดียวกัน คำนี้อยู่ใน HSK3

ประโยคที่ยกมาข้างต้นมาจากเพลง 一路逆風 ของ 鄧紫棋

https://www.youtube.com/watch?v=C117NWgCJ88

ในเพลงยังปรากฏ 愈…愈… อีก 3 แห่ง

一路逆風 我們不投降

โต้ลมตลอดทาง พวกเราไม่ยอมแพ้

一路逆風 頑強的飛翔

โต้ลมตลอดทาง ร่อนลมอย่างแน่วแน่

 

เรื่องโดย อนุวัตร บรรณารักษ์สกุล สถาบันนวัตกรรมการเรียนรู้ มหาวิทยาลัยมหิดล


   
อ้างอิง

ทิ้งคำตอบไว้

ชื่อผู้แต่ง

อีเมลผู้เขียน

ตำแหน่ง *

 
ดูตัวอย่าง แก้ไข 0 ครั้ง บันทึกแล้ว
แบ่งปัน:
1,257,938 views since 16 August 2018