Forum

แบ่งปัน:
การแจ้งเตือน
ลบทั้งหมด

Fun Fun 翻: แปล หนุก หนุก (ตอนที่ 4)

1 โพสต์
1 ผู้ใช้
0 Reactions
370 เข้าชม
IL Admin
(@il-admin)
Reputable Member Admin
เข้าร่วม: 7 ปี ที่ผ่านมา
กระทู้: 134
หัวข้อเริ่มต้น  

每一輛火車 前進必須沿著軌道

รถไฟทุกคัน มุ่งหน้าต้องไปตามราง

跟隨著記號 往平淡或熱鬧

ไปตามเครื่องหมาย สู่ความน่าเบื่อหรือคึกคัก

沒一輛火車 是累了就隨時能停靠

ไม่มีรถไฟสักคัน ที่ล้าแล้วก็หยุดรถได้ทุกเมื่อ

我邁向目標 卻又想要逃

ฉันก้าวสู่เป้าหมาย แต่ก็อยากจะหนี

鄧紫棋 (เติ้งจื่อฉี) 《單行的軌道》

https://www.youtube.com/watch?v=rwrYO8S1wX4

火車 ออกเสียงคล้ายๆ หั่วเชอ (huo3che1) แปลว่า รถไฟ วิธีสร้างคำใกล้เคียงกับภาษาไทยคือ นำคำว่า 火 (ไฟ) มาต่อกับ 車 (รถ) ในขณะที่ภาษาอังกฤษเรียกว่า train

輛 (เลี่ยง; liang4) เป็นคำลักษณนาม อยู่ใน HSK3 ปกติใช้กับยานพาหนะอย่างรถ เมื่อนำมาใช้กับรถไฟ ในที่นี้จึงแปลว่าคัน

每 (เหม่ย์; mei3; HSK2) แปลว่า ทุก แต่ละ ออกเสียงใกล้เคียงกับ 沒 (เหมย์; mei2; HSK1) ซึ่งแปลว่า ไม่

隨 (สุย; sui2) แปลว่า ตาม 跟隨 (เกินสุย; gen1sui2; HSK6) ก็ยังแปลว่า ตาม แต่ 隨時 (สุยสือ; sui2shi2; HSK5) แปลว่า ทุกเมื่อ

每天走到同樣的分岔 可是我並沒有選擇

ทุกวันไปถึงทางแยกอย่างเดิม แต่ว่าฉันไม่ได้เลือกเลย

 

 

เรื่องโดย อนุวัตร บรรณารักษ์สกุล สถาบันนวัตกรรมการเรียนรู้ ม.มหิดล


   
อ้างอิง
แบ่งปัน:
1,378,748 views since 16 August 2018